A Turkish Translation!

I am excited to announce that the Turkish Publisher Yakamoz Yayinlari will be publishing a Turkish translation of Anahita’s Woven Riddle in 2011. The deal was made through Anatolia Lit in Istanbul.

Read about a conversation on book translation that I had in a bookstore cafe in Istanbul with Amy Spangler, founder of Anatolia Lit, on the Translation pages of my website:

http://www.meghannuttallsayres.com/Meghan_Nuttall_Sayres/Anahita_Book_Translations.html

For more information about this publisher and agency check out the links below:

http://www.yakamoz.com.tr/kitap/iletisim-bilgileri

http://www.anatolialit.com/

Last week a lovely essay on translation by Michael Cunningham, author of The Hours, was featured on the NY Times online. He says, “Language in fiction is made up of equal parts meaning and music. You could probably say that meaning is the force we employ, and music is the seduction. It is the translator’s job to reproduce the force as well as the music.”

To read the whole article visit: http://www.nytimes.com/2010/10/03/opinion/03cunningham.html